путешествующей только в дамском обществе, следуют сейчас трое мужчин,
любовницы которых не пожелали отпустить их от себя и приказали, переодевшись
в женское платье, присоединиться к кортежу герцогини.
Еще долго молодые люди рассказывали друг другу свои приключения, пока
сон не сомкнул их глаз, в то время как Мадлена слезами ревности орошала
подушку в спальне владетельницы Перпеньяка.
Утром Бутурлин увидел опухшие от слез глаза своей подруги и, поняв, что
быть грозе, постарался ускорить прощание с герцогиней и повернул свою карету
в направлении Лувена.
Целый час Мадлена молчала и сердито смотрела на него, пока он не
расхохотался и не рассказал ей, переодеваясь в мужской костюм, перипетии
своего ночного романа.
Она долго не верила, топала ногами и неизвестно, чем бы кончилась эта
первая семейная сцена, если бы они, проезжая по ярмарочной площади
Тирлемона, не увидели большой балаган с изображенной на его вывеске
женщиной-рыбой.
Одна и та же мысль блеснула в сознании обоих, и они на ходу выскочили
из кареты. {41}
Глава V. Женщина-рыба
"Аминь, аминь, рассыпься!" В наши дни
Гораздо менее бесов и приведений.
А. Пушкин
Жан Тритату, содержатель балагана, расхаживал по высокому помосту и,
потрясая колокольцем над головами многочисленной толпы тирлемонских граждан
и окрестных поселян, расхваливая чудеса своего предприятия, обещая показать
теленка с четырьмя головами, пятнадцать сребреников из тех тридцати, за
которые Иуда продал спасителя, подлинную рукопись послания апостола Павла к
коринфянам, пушку, отбитую Агамемноном у троянцев, и, наконец, живую наяду,
женщину-рыбу, пойманную антверпенскими рыбаками в день успения святыя
богородицы и приобретенную, не жалея средств для удовольствия тирлемонской
публики.
Бутурлин со своею спутницей довольно грубо протолкались сквозь толпу и
одни из первых вошли в балаган, бросив золотой оторопевшему хозяину.
Пробежав глазами горы всякой чепухи, они остановились около огромной
кадушки, в которой лежала, изнемогая, женщина-рыба.
Сомнений не могло быть, перед ними в мутной зеленоватой морской воде
лежала преображенная в полуживотное, по-прежнему прекрасная Жервеза.
Мадлена, вся в слезах, перепрыгнула через канат, {42} ограждающий
феномен от публики, и заключила подругу в объятия.
На глупом лице женщины-рыбы ничего не выразилось, кроме страха, а Жан
Тритату, оповещенный своими окружающими о том, что крадут его главное чудо,
с огромной палкой бросился на Мадлену.
Бутурлин сбил его с ног ударом кулака, но через минуту был вынужден
обнажить шпагу, отбиваясь от дреколья напавшей на него челяди Тритату.
Отбивая правой рукой удары, он снял левой с цепочки медальона склянку
архимандрита трирского Мелхиседека и опорожнил ее содержимое на несчастную
женщину-рыбу. Раздался страшный треск, и густые фиолетовые пары наполнили
собою балаган. Нимфа, снова став женщиной, узнала Мадлену и бросилась с
криком радости в ее объятия.
-- Дьявол! Дьявол! -- кричал Жан Тритату и его прислужники, отступая
при виде совершенного чуда и крикнув на помощь ярмарочную толпу, снова
устремились в атаку на дерзких посетителей.
Однако Бутурлин успел окропить священной водой вокруг себя и двух
рыдающих от неожиданного счастья женщин, и красные прыгающие языки пламени
встали перед оторопевшей от ужаса толпой.
-- Дьявол! Дьявол! -- кричал, взвизгивая, Жан Тритату.
Бутурлин вскочил на высокий жернов, которым некогда Яков молол чечевицу
для похлебки своему брату Исааку, и, подняв в руке священный сосуд
архиепископа трирского, объяснил толпе, что он не дьявол, что действует
святой водой во славу господа бога, разрушая козни дьявольские, рассказал
все, как было, и указал в заключение, что если кого и следует считать
порождением дьявола, {43} то исключительно Жана Тритату, мучающего в плену
души человеческие и недаром обладающего сребрениками Иуды-предателя. В
подтверждение своих слов он тут же исцелил окроплением глухонемую старуху,
страдавшую падучей болезнью, и передал опустевший сосуд благочестивого
Мелхиседека прибежавшему на шум настоятелю собора, вполне подтвердившему его
слова.
Ярость толпы обратилась на балаганщика, все предприятие которого мигом
было разнесено в щепы, а сам он еле спасся поспешным бегством.
Пользуясь всеобщей суматохой, Федор втолкнул обеих девушек в карету, и
квадрига рослых коней в несколько мгновений вынесла их их города, где
почему-то уже стали бить в набат.
К вечеру они были в Брюсселе, и Мадлена, придя в себя от радости первой
встречи, к удивлению своему, заметила, что Федор не обращает на нее никакого
внимания. {44}
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава I. Ипохондрия
"Печаль моя полна тобой, тобой, одной тобой..."
А. Пушкин
С грустной и в то же время радостной болью увидел Бутурлин, как
открылась перед ним с Поклонной горы первопрестольная столица наша.
С досадой ожидал он конца допросов, которые стражники учинили Афанасию,
остановив карету у Дорогомиловской заставы, и с какой-то затаенной робкой
надеждой взглянул на свою спутницу, когда лошади тронулись и застучали
подковами по настилке Москворецкого моста.
После утомительного долгого путешествия Федор доставил Жервезу к
подъезду Лефортовского дома ее дяди, английского советника в Москве.
Молодая девушка простилась с ним холодно, почти не глядя на него, и
даже не пригласила зайти с нею в дом. Бутурлин низко поклонился ей вслед,
долго стоял в оцепенении посреди улицы, держа шляпу в руке. Наконец
опомнился и велел Афанасию ехать домой.
С той минуты, когда Мадлена в исступлении ревности швырнула в него
=9= |