- Нет, не встречался, ваше превосходительство; впрочем, очень рад
познакомиться. И почту за большую честь...
- У него теперь насморк, и все чихает, все чихает! Его надо высечь!
- Да, ваше превосходительство, конечно; исправительные наказания
необходимы с домашними животными.
- Что?
- Я говорю, что исправительные наказания, ваше превосходительство,
необходимы для водворения покорности в домашних животных.
- А!.. ну, с богом, с богом, я только об этом.
- Где это вы проводите время? Посмотрите, на кого вы похожи. На вас
лица нет! Где это вы пропадали? Помилуйте, сударь: жена умирает, а вас не
сыщут по городу. Где вы были? Уж не опять ли меня ловили, хотели расстроить
свидание, которое я не знаю кому назначила? Стыдно, сударь, какой вы муж!
Скоро пальцами указывать будут!
- Душечка! - отвечал Иван Андреевич.
- Что это? - закричала супруга. - Мертвая собачонка! Боже! Откуда...
Что это вы?.. Где вы были? Говорите сейчас, где вы были?..
- Душечка! - отвечал Иван Андреевич, помертвев более Амишки, -
душечка...
Но здесь мы оставим нашего героя, - до другого раза, потому что здесь
начинается совершенно особое и новое приключение. Когда-нибудь мы доскажем,
господа, все эти бедствия и гонения судьбы. Но согласитесь сами, что
ревность - страсть непростительная, мало того: даже - несчастие!..
Впервые опубликовано: "Отечественные записки", январь 1848 г. "Чужая
жена (Уличная сцена)". Там же, декабрь: "Ревнивый муж.
Происшествие необыкновенное". При подготовке издания 1860 г. Достоевский
объединил два этих рассказа в одно произведение, при этом опустив начало
второго рассказа; в издании 1860 г. также были значительно изменены диалоги
молодого человека и Ивана Андреевича.
--------
furore - неистовство (итал.).
predestine' - предопределено (франц.).
sans faute - без ошибки (франц.).
ici, ici - сюда, сюда (франц.).
провокировал - вызвал (франц. provoquer).
----------------------------------------------------
=14=
THE END |